宗徒大事錄 16:31

|

Acts of the Apostles 16:31

你信主耶穌罷!你和你一家就必得救。

Believe in the Lord Jesus and you and your household will be saved.

中文

宗徒大事錄 16:25-34

約在半夜時分,保祿和息拉祈禱讚頌天主,囚犯都側耳靜聽。忽然地震大作,甚至監獄地基都搖動了,所有的門立時開了,眾人的鎖鏈也解開了。獄警醒來,見監門全開着,以為囚犯都已逃走,就拔出劍來,想要自殺。保祿大聲喊說:「不要傷害自己,我們還都在這裏。」獄警要來了燈,就跑進去,戰慄發抖地俯伏在保祿和息拉面前,然後領他們出來說:「先生,我當作什麼纔可得救?」他們說:「你信主耶穌罷!你和你一家就必得救。」他們就給他和他家所有的人,講了主的聖道。當夜在那時刻,獄警就帶他們去洗傷,他和他的親人也都領了洗;遂又領他們到自己家裏,擺了宴席;他和全家因信了天主,都滿心喜歡。

English

Acts of the Apostles 16:25-34

About midnight, while Paul and Silas were praying and singing hymns to God as the prisoners listened, there was suddenly such a severe earthquake that the foundations of the jail shook; all the doors flew open, and the chains of all were pulled loose. When the jailer woke up and saw the prison doors wide open, he drew [his] sword and was about to kill himself, thinking that the prisoners had escaped. But Paul shouted out in a loud voice, “Do no harm to yourself; we are all here.” He asked for a light and rushed in and, trembling with fear, he fell down before Paul and Silas. Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?” And they said, “Believe in the Lord Jesus and you and your household will be saved.” So they spoke the word of the Lord to him and to everyone in his house. He took them in at that hour of the night and bathed their wounds; then he and all his family were baptized at once. He brought them up into his house and provided a meal and with his household rejoiced at having come to faith in God.

Tagalog
Bahasa
Français
Italiano
Русский язык
Español
ภาษาไทย
參考資料 References

中文內容:思高聖經

English text: https://bible.usccb.org/bible